Translate

četvrtak, 9. studenoga 2017.

Snježana Tišljarić


KORACI U NOĆI 

Šetaju ulicama umilnih pogleda
obrijanih obraza, ispeglanih košulja
rukom pod ruku s ljubljenom
koju tako riječju pečate pred prijateljima
Svjetlucavi krug zlatnog
vidljivo okreću na njenom prstenjaku, uz jutarnju kavicu u gradu
svoj, ponekad skrivaju u džepu
prema potrebi i prigodi
Ona
ga zaljubljeno gleda
On
joj dotiče obraze
poljubac joj godi i daje nadu
da će sutra možda biti drugačije
O, kako ga je voljela od prvog pogleda
onog ranog proljeća
Al za ovo srce puno nježnosti, stavljeno u njegov dlan
odavno je bačena kocka
U noćima kada je čekala sama da joj se vrati
i molila
molila
molila prignutih koljena
pred raspelom Onog koji jedini sve razumije
Lako, ona, već iz navike
sakrije otečene kapke oprane suzama
skupocjena šminka dio je svagdanjeg rituala
uz šalicu kave prije njegova odlaska na posao
„Lijepa si!“- govori pri pozdravu ljubeć joj modricu na obrazu
dok šapuće kraj uha „Boli, ali proći će!“
Danas joj izgleda poput anđela, a noćas je drhtala od njegovih koraka
Kad bih samo imala snage priznati sebi da ovo NIJE ljubav…





ZA LJUBAV SI ROĐENA, NE ZA BOL

Skrivaš  duboko u sebi
amblem takozvane  ljubavi
aluziju zapakiranu ružičastim celofanom
uspješnu predstavu u amfiteatru života  za druge
anagramom anakreona  zavaravaš sebe
concettom njegove nježnosti
tišaš elegiju otkucaja
dok mu osluškuješ korak kako prilazi vratima
miriše na One milion dok ti dolazi svake večeri
kao - smiješiš mu se, a unutra si odavno  polomljena
i  pola tebe više ne postoji
gazofilacijum ipak ti ne može nitko ukrasti
zato smješiš se
„Totus mundus agit histrionem“.
U dubini sebe drhtiš od straha
gledajuć kako mu se žare zjenice
i sve unaprijed znaš , inkognito ,
dok osjećaš miris Grej goose-a  i Stolichnay vodke
iz obližnjeg bara u kojem se  „opušta“ nakon napornog dana  prije povratka kući
u svojim mislima  opet si  Judita,  a on Holofern
a
dobro znaš da ćeš kroz minutu- dvije
postati opet nemoćna  marioneta  u njegovim rukama
i pomisliti da je ovo večer možda drugačije od mnogih prije
a nije
prizivaš „nota bene“ iako znaš da u ruci držiš Pandorinu kutiju
tabula rasa dan za danom postaješ
već godinama
silolokvijem  ljubavi oživljuješ se
za još jedno veče
i
uskoro ,
opet će
tvoji biseri biti bačeni u blato
i
tvoje srce biti prodano za denar u bescjenje
a ne bi trebalo,  trebalo ne bi
jer
za ljubav si  rođena
ne za bol




Nema komentara: