Translate

subota, 14. studenoga 2015.

Marin Dolfić

DVIJE SMRTI ZBOG JEDNE SLABOSTI

nešto potpuno iskrivljeno
ležalo je na podu.
čovjekoliko.
zvuk nalik na disanje
pomicao je prljavštinu s asfalta.
zakoračih.
zvuk nalik na disanje
zaledio je krv u mojim žilama.
nešto potpuno iskrivljeno,
čovjekoliko
podiglo je glavu prema meni
i sklupčavši se još više
rukama prekrilo glavu.
194
192
(čekanje)
nešto potpuno iskrivljeno,
čovjekoliko
trznulo je nogom.
krv.
užas.
192
194
("Ne znam, takvu sam je našao.")
narančasta nosila razbila su crninu večeri.
nešto potpuno iskrivljeno,
čovjekoliko
ispružilo se na nosilima.
na prljavom tlu je,
u lokvi krvi
ostalo
nešto jako maleno,
čovjekoliko.
i
čudna je,
čovjekolike boje traka
virila iz sredine.
zvuk nalik na disanje
prestao je.
192
194
ja
i crnina nalik na nesvijest.



VRTLOG

Udario me je,
jednom...
samo jednom.

Kasnije je moje ime ispisao
laticama ruže,
kako romantično...
Imam najboljeg dečka na svijetu.

Zario je ruku u njene bedre.
Čvrsto stisnuvši povikao je:
kako si dobra!
Trznula je nogom...
(reflektivna reakcija tijela
na gađenje iznutra)

Ne zapošljavamo divlje djevojke,
ispljucao ju je krvavih usana.

Jebena lezbača,
izderao se
na vozačicu kamiona.
Jebem ti mater
zakričao je
bacivši kamen.

Ne možemo si priuštiti porodiljni,
otvoreno joj je odgovorio.

Udario me je, danas drugi put....
ne znam što ga je spopalo.

Marko te tuče?
Ne, udarila sam se u ormarić.

Moram ti dati otkaz,
previše me napaljuješ,
moja žena već sumnja.

Ne zapošljavamo divlje djevojke

Ne možemo si priuštiti porodiljni

Udario me je

Jebena lezbača

Udario me je.
Udario me je po treći put.
Nije znao da sam trudna..
morat ću otići od njega..
Ne znam kako.

Nema komentara: